Перевод "охота за сокровищами" на английский
Произношение охота за сокровищами
охота за сокровищами – 30 результатов перевода
У нас будет все это, Клиффорд!
Охота за сокровищами?
Можно сказать и так.
You're right, Clifford .. It's already inside you.
Treasure hunt?
Yes. Yes, you could call it that if you like.
Скопировать
Кроме того, эта свобода в океане, правда?
Охота за сокровищами и приключения...
Отлично, мне нравятся парни вроде тебя. Останься в живых.
And then... we are free. One can find dangers to be incurred.
There are many interesting things.
Especially with a crew such as that one, then try to survive!
Скопировать
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Скопировать
Это такая традиция в Германии в это время года - искать всякие предметы.
- Как охота за сокровищами?
- Именно.
It's like a tradition in Germany this time of year to look for stuff.
- Like a scavenger hunt?
- Exactly.
Скопировать
Но помните... Язык нужно держать за зубами.
Самый опасный этап охоты за сокровищами начинается, после того как вы его найдете.
У каждого, кто пожил довольно долго, в прошлом есть нечто, что должно быть забыто. Момент, когда они потерпели неудачу, или повернули направо, вместо поворота налево, и этот простой выбор изменил их жизнь к худшему, поэтому мы это прячем и забываем.
But remember, keep your mouths shut.
The most dangerous part of a treasure hunt is after you find it.
Every person who has lived long enough has something in their past that must be forgotten, a moment when they've failed, or when they simply went right instead of left, and that simple choice changed their life for the worse,
Скопировать
Ты умный парень
Почему бы тебе не убедить этого имбецила отказаться от охоты за сокровищем?
Не переубежу, приятель
You're a smart lad.
Why don't you call off this imbecilic treasure hunt?
I'm not calling anything off, mate.
Скопировать
С таким везением в лотерее только деньги просаживать.
Выходит, они и в самом деле охотятся за сокровищами?
Боюсь, что так, сэр.
I hope they haven't wasted any money on the lottery.
So, er... these are actual treasure-hunters, is that right?
Well, sir, I'm afraid they are.
Скопировать
Ты мне очень нравишься.
Так что, Эми снова устраивает свою обычную... охоту за сокровищами?
Вынужденную вылазку, направленную на то, чтоб доказать, какой безразличный и забывчивый у неё муж?
I really like you.
So, is Amy gonna do one of those anniversary... treasure hunts?
You mean the forced march designed to prove... what an oblivious and uncaring asshole her husband is?
Скопировать
Это на годовщину.
Жена часто устраивает охоту за сокровищами.
Надеюсь, вы объясните, что это значит.
That's for our anniversary.
My wife does these treasure hunts.
I'm hoping you can tell me what this means.
Скопировать
Убедитесь, что копы его найдут.
И в конце стоит уважить традиции - устроить особенную охоту за сокровищами.
Если всё пойдёт, как надо, мир возненавидит Ника... За убийство его прелестной, беременной жены.
Make sure the cops will find it.
Finally, honor tradition with a very special treasure hunt.
And if I get everything right, the world will hate Nick... for killing his beautiful, pregnant wife.
Скопировать
Кровь по всему дому, страховка, кредитные карты.
Ещё она устраивает охоту за сокровищами.
Эта охота - очень важный момент.
Blood in the house, credit cards, life insurance.
She does the treasure hunt.
Now, the treasure hunt is critical.
Скопировать
Точно.
Из охоты за сокровищами.
Я спрятала кукол у Го--
Right.
Treasure hunt.
I'd hidden some puppets at Go's...
Скопировать
Так ты мне поможешь?
Я поклялся, что покончил с охотой за сокровищами.
Но для тебя я сделаю исключение.
So you'll help me find it?
I vowed that my treasure-hunting days were over.
But for you, I'll come out of retirement.
Скопировать
Знаешь что это?
Охота за сокровищами.
Так ты мне поможешь?
You know what this is?
A treasure hunt.
So you'll help me find it?
Скопировать
У меня предчувствие.
Ну и охота за сокровищами... в 3-х метрах от дома.
Ты ошибаешься, Дэйв.
I can feel it.
Some treasure hunt... biking 10 feet across the street.
You're wrong, Dave Kim.
Скопировать
Это должно было сбить нас со следа.
Ладно, потом он срезает татуировку с руки Перси, чтобы никто больше не мог её найти, и отправляется на охоту
Точно, но чего Тони не знает, так это того, что Во Фат разыскивает те же формы.
That was to throw us off.
Well, then he cuts the tattoo off Percy's arm so no one else can find it, and goes on a treasure hunt.
Exactly but what Tony does not know is that Wo Fat is looking for the same plates.
Скопировать
Это отвёртка.
Это как охота за сокровищами.
А это что?
That is a screwdriver.
This is like a treasure hunt.
What's that?
Скопировать
Лоис была права.
Эта охота за сокровищами превратила нас в животных.
Там ещё полно такого добра, мистер!
Lois was right.
This treasure hunt has turned them all into animals.
There's more where that came from, mister!
Скопировать
Да у тебя тут настоящая карта сокровищ.
Хорошо, видимо охота за сокровищами не всем по душе.
Сокровища, вы говорите?
You know, that's a real treasure map you've got there.
Okay, well, I guess treasure hunting isn't for everyone.
Treasure, you say?
Скопировать
Моя кофейня в плохом районе.
Мой друг устраивает охоту за сокровищами.
Мне сначала надо разобраться с этим.
My coffee shop is in a bad neighborhood.
So a friend of mine is running a scavenger hunt.
I first need to get through this.
Скопировать
Знаешь, тебе понравится.
Она влюбилась в меня на охоте за сокровищами.
Это была не любовь.
You know, you used to like it.
She fell in love with me on a treasure hunt.
That was not love.
Скопировать
Это займет лишь минутку.
- Вы охотитесь за сокровищами.
- Нет, мэм.
Just take a minute.
– You're a treasure hunter.
– No, ma'am.
Скопировать
Конечно, его хотят и другие.
- Это аксиома охоты за сокровищами.
- Надо торопиться и увидеть стол.
Of course someone else is after the treasure.
– It's the axiom of treasure hunting.
– We have to hurry and see that desk.
Скопировать
- Это переходный возраст, Ширли.
Охота за сокровищами через 20 минут.
Если кому интересно исследовать остров- потерпите 20 минут.
What's wrong with that boy now, Shirley?
The scavenger hunt in 20 minutes.
Any mateys or wenches who want to explore the island... 20 minutes.
Скопировать
И немного пошлая.
Эй, Спиттер, не забудь об "Охоте за сокровищами" завтра.
Итак, мисс денежный мешок, во что играем?
And kind of dirty.
Don't forget about the scavenger hunt tomorrow.
All right, Miss Moneypants, what are we playing?
Скопировать
Мне так жаль...
У меня есть друг, он новичок в Каппа Тау, у них была эта "Охота за сокровищами" сегодня, им нужно было
Да уж, новички в братствах бывают очень жестоки.
I am so sorry.
I have this guy friend who's a Kappa Tau pledge. They were doing a scavenger hunt and needed something with sorority letters, but I did not know this would happen.
- Fraternity pledges can be cool.
Скопировать
Мы справимся с этим.
У нас вчера была "Охота за сокровищами", а потом отличный киномарафон.
"Тернер и Хутч", "Танго и Кэш", "Тельма и Луиза".
I think we can handle that.
Where you been?
Turner Hooch, Tango Cash, Thelma Louise.
Скопировать
А забавно..
Охота за сокровищами по всему миру, поиски в пыльных пещерах.. а секрет "Веритас" оказался куда ближе
Что ж, в этом есть своя поэзия.
It's funny.
All those global treasure hunts and cave excavations, and the secret of veritas was so much closer than I thought.
I suppose it's poetic in a way.
Скопировать
- В чем?
- В охоте за сокровищами.
- Круто.
- With what?
- A treasure hunt.
- Cool.
Скопировать
Он был в поле моего внимания, до минуты пока его сердце не остановилось, ему не нужно было... превращать все в охоту за сокровищами.
Охота за сокровищами или нет, но это так же улика.
-Значит?
He had my full attention the minute his heart stopped beating, he didn't have to... throw in a treasure hunt.
Treasure hunt or not, it's also evidence.
Meaning?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов охота за сокровищами?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы охота за сокровищами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение